Перевод "to conduct" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to conduct (те кендакт) :
tə kəndˈʌkt

те кендакт транскрипция – 30 результатов перевода

I've been wanting to get you in a place like this for a long time.
Chekov, Yeoman Landon, I know you find each other fascinating, but we're not here to conduct a field
I was just about to take some readings.
Я уже давно мечтал отвезти тебя в такое место, как это.
Мистер Чехов, старшина Лэндон. Знаю, вы очарованы друг другом, но мы здесь не проводим эксперименты по анатомии.
Я как раз собирался снимать показания.
Скопировать
X remained very calm... throughout.
I still argue that... the court has no right to deny... my right to conduct my own defense.
Mr. Kunstler is your lawyer.
Х оставался совершенно спокойным Х оставался совершенно спокойным
- Я все еще утверждаю, что у Суда нет права отказывать мне в руководстве собственной защитой.
- Мистер Канстлер - ваш адвокат.
Скопировать
Only complete and unconditional surrender.
I'm not authorized to conduct negotiations about surrender.
There will be new thousands of victims.
Полная и безоговорочная капитуляция!
Я не уполномочен вести переговоры о капитуляции.
Будут новые тысячи жертв.
Скопировать
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться геометры.
Скопировать
In that case, please enlighten me.
You said, sir, that you learned to conduct your thoughts in order, commencing with objects the simplest
However, to build your beautiful edifice, you need a foundation whose solidity is beyond doubt, but the only foundation you propose is the discerning power of your reason by which you mean, all human reason.
В таком случае, пожалуйста, осведомите меня.
Вы сказали, месье, что учились управлять ходом своих мыслей таким образом, что начиная со знания самых простых и легких вещей, могли добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
Как бы то ни было, чтобы построить Вашу прекрасную систему взглядов, необходимо иметь основу, чья устойчивость вне сомнения, но единственную основу, которую Вы предлагаете - это разгадать силу Вашего разума, под которым Вы понимаете весь человеческий разум.
Скопировать
We have chosen guerrilla warfare perforce
It is a tactic which is advantageous and easy to conduct
We work at strategic points:
Поэтому мы выбрали партизанскую войну как единственное решение проблемы.
Эта тактика имеет большие преимущества, и ее легко использовать.
Наши стратегические позиции :
Скопировать
May I cut right to the heart of the matter?
I request permission to beam down to conduct a search for our captain.
Permission denied.
Могу я перейти прямо к делу?
Прошу разрешения на телепортацию, чтобы начать поиски капитана.
В разрешении отказано.
Скопировать
We've been asked all this.
Of course, I know, but I have to conduct some more investigation in the case.
I have to tell you, you are not really helpful.
- Нас уже об этом спрашивали. - Да, я в курсе.
Но мне поручено провести дополнительное дознание о смерти мсье Ланье.
И надо сказать, вы мне не помогаете.
Скопировать
Your duties will be extraordinarily light.
Feel free to read, to meditate, to conduct research, whatever you like.
You will want for nothing. The answer is no.
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите. Вы ни в чем не будете нуждаться.
Мой ответ - нет.
Скопировать
Come with me.
I'd like to conduct a little experiment.
Have you got time?
Пойдем со мной.
Я бы хотел провести небольшой эксперимент.
У тебя найдется время?
Скопировать
How much?
My clients would like to conduct the operation in two installments.
The second panel will be delivered for 500 million.
Сколько же?
Мои клиенты хотят провести операцию в 2 этапа.
Вторая створка будет доставлена за 500 миллионов.
Скопировать
I shall simply declare you dead.
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man.
I have submitted to your notions of honor long enough.
Это верно? Я просто буду считать вас мертвым.
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек.
Я достаточно подчинялся вашему понятию чести.
Скопировать
Hey, both of you leave me alone.
Can't you see I'm trying to conduct business here?
I'm... sorry...
Эй вы обе, оставьте меня.
Не видите, я тут пытаюсь вести дела?
Э-э... извини...
Скопировать
I've tried to live up to your example, and help other people.
I've tried as a psychiatrist to conduct myself with the integrity that you showed as a police officer
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge, and then I know what I have to do.
Я пытался следовать твоему примеру и помогать другим людям.
Я как психиатр пытался следовать своим принципам, как и ты, будучи офицером.
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать.
Скопировать
So I have been given command of a bird-of-prey...
the Rotarran... to conduct a search for the B'Moth.
This is the first time I will have led troops in the field since... my confinement by the Dominion.
Поэтому мне дали под командование "Хищную птицу"...
"Ротарран"... чтобы провести поиски "Б'Мот".
Это будет первый раз, когда я поведу солдат в бой с того времени... как я был в доминионском плену.
Скопировать
Don't you worry about it.
We're trying to conduct a meeting down here! Stop that fuss!
Stop it! - Shh!
Не беспокойся об этом. Мистер Верлок остановит это.
У нас там, внизу, проходит собрание!
Прекратите этот шум!
Скопировать
Terek's men are notoriously hard to turn out.
Should we get the opportunity we must be prepared to conduct the interrogation with utmost efficiency
- Good day to you, Mr. Preston.
Людей Терека прихватить очень трудно.
Если будет такая возможность, мы должны провести допрос... с максимальной эффективностью.
Всего доброго, мистер Престон.
Скопировать
The ceremony must be held within... a certain amount of time once preparations have begun and that time is almost past.
and Delenn is in no condition to conduct it now.
So where's Garibaldi?
Церемония должна быть проведена в определённый промежуток времени с начала приготовлений, а это время уже почти закончилось.
А Деленн не может провести её сейчас.
- А где Гарибальди?
Скопировать
No one knows.
federal law requires an annual physical audit of Fort Knox gold, the treasury has consistently refused to
The truth is that a reliable audit of whatever remains here, has not been conducted since president Eisenhower ordered one in 1953. Where did America's gold in Fort Knox go?
—колько его там сейчас, не знает никто.
Ќесмотр€ на то, что федеральное законодательство требует ежегодной инвентаризации золота в хранилищах 'орт-Ќокса, азначейство посто€нно отказывает в еЄ проведении.
ѕоследн€€ достоверна€ инвентаризаци€ средств проводилась здесь при президенте Ёйзенхауэре в 1953 году.
Скопировать
To make it easier for sources to come forward... we're going to allow them to give us information anonymously.
We're authorized to look into past history, social contacts, party affiliations... to conduct e-mail
Just how far does this go anyway?
Чтобы облегчить поступление информации из источников, мы разрешим предоставлять её анонимно.
Мы уполномочены просматривать историю, общественные контакты, связи, проводить пререхват видео и почтовых сообщений по каналам Babcom и Stellarcom...
- Подожди, подожди... Ну и далеко мы так пойдём?
Скопировать
You do what you've gotta do, Frank.
The United States Coast Guard... has been asked to conduct this maritime hearing... to consider the revocation
All right, Captain Sanders, you may begin.
Делай то, что должен делать, Фрэнк.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
Капитан Сандерс, вы можете начать.
Скопировать
- He's scouting us.
If he is taking the time to conduct reconnaissance, he must be worried.
He should be.
- Он изучает нас.
Если он нашел время для проведения разведки, то он должно быть волнуется.
Он должен волноваться.
Скопировать
I wonder whether you and I might have a little talk, mother.
It'd be my pleasure to conduct you on a personal tour of the pettigrew world of moss.
Yeah, I'd like that very much.
- Можно с тобой поговорить, мама?
Хотел бы вам показать мир мха Петтигрю. Если вы не против.
- Большое спасибо.
Скопировать
Then I tried music.
Am I supposed to conduct with my penis?
I started to think there was nothing I'd be good at.
Потом я попробовал себя в музыке.
Я должен дирижировать своим пенисом?
Я уже стал было подумывать, что я ни на что не способен.
Скопировать
Home sweet home.
Now, Matthew, tomorrow, Lotte will finger your hymn on the organ, but I wish to conduct you myself.
If you'd like to follow me up the stairs, Matthew.
Дом, милый дом.
Значит так, Мютью, завтра Лотти попробует сыграть твой гимн на органе, но я хотел бы сам руководить тобой при подготовке.
Будь добр, следуй за мной наверх, Мэтью.
Скопировать
- She was trying to make herself young?
According to her last entry, Linea was about to conduct some lab experiments, using an intensely concentrated
A male and a female.
Хотела снова стать молодой?
В последней записи сказано, что Линея собиралась провести эксперимент... используя сильно концентрированный Даргол, на двух пожилых жителях Вайса.
На мужчине и женщине.
Скопировать
He composed, conducted and played jazz clarinet and the piano.
He chose to conduct.
He had a love of life.
Он сочинял музыку, играл джаз на кларнете и конечно на рояле.
Но рано или поздно надо было выбирать, и он выбрал карьеру дирижера.
Он очень любил жизнь.
Скопировать
Yes, sir.
However, the treaty does give us the right to conduct health and safety inspections on any ship.
Health and safety inspections?
Да, сэр.
Однако, соглашение дает нам право проводить осмотры на любом судне на предмет инфекционного заражения.
Инфекционного заражения?
Скопировать
!
I am not certain that using this clause to conduct a search would be consistent with the spirit of the
Yes, sir.
!
Я не уверен, что мы можем использовать этот пункт договора, чтобы провести досмотр, хотя это возможный вариант.
Да, сэр.
Скопировать
I'm Dr Crusher and this is Lt Worf.
We're here to conduct a health and safety inspection of your ship.
Health and safety inspection?
Я - доктор Крашер, а это - лейтенант Ворф.
Мы должны провести осмотр вашего корабля на предмет инфекционного заражения.
Инфекционного заражения?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to conduct (те кендакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to conduct для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те кендакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение